Computers in the Yugoslav Serbo-Croat/English Contrastive Analysis Project
نویسنده
چکیده
0.i. As far as the present writer is aware, the Yu~o-s-~av Serbo-Croat/English Contrastive Analysis Project'is the first contrastlve analysis effort to use a large corpus of parallel texts. The corpus is made up of the Brown Corpus (reduced by 50%) with its Serbo-Croat translation, and a smaller Control Corpus (Serbo-Croat originals and English translation). A total, thus, of twice 500,000 words plus twice 150,000 words, or a grand total of some 1,300,000 words of running text. 0.2. The Project, let us make it clear, is not exclusively based on this corpus. Compilation and confrontation of grammatical statements by various authors, plus plain old intuition, figure prominently in the methodology. The insistence on a large corpus, however, is due to the conviction, prevailing among the Project workers, that only an extensive investigation of correspondences (original-language elements and their translations) can adequately reveal the less predictable patterns which ten~ to have a considerable contrastive analysis potential. 0.21. The most productive method of obtaining correspondences from our corpus is to concordance separately its Serbo-Croat and English parts, then to merge the resulting KWIC concordances into a contrastive KWIC concordance (with English keywords and alternating English and Serbo-Croat lines). For the more promising patterns, the merging procedure will be used twice, with both English and Serbo-Croat keywords. 0.22. In view of the size of the corpus, and the extensive concordancing required as a major procedure in the Project, the need for computer processing is obvious. It requires no undue strain on imagination to realize the soul-numbing effect of sheer physical handling of this mass of text if written out on slips. Even in its most efficient and flexible form of a manual concordance (a sentence-slip file with keywords underlined monolingually), without which no manual pairing
منابع مشابه
The Effect of Contrastive Analysis on Iranian Intermediate EFL Learners of L2 Adjective Knowledge
Contrastive analysis of hypothesis is the comparison of the linguistic system of two or more languages and it is based on the main difficulties in learning a new language that caused by interference from the first language. The present study intended to investigate the effect of contrastive analysis on Iranian intermediate EFL learners’ knowledge of L2 adjectives. The questi...
متن کاملThe Contrastive Analysis of Persian and English Adjective Knowledge
There are a lot of learners all around the world, who are studying in the field of English, but not all of them are proficient in any field of English such as (literature-teaching-translation), and especially in the field of translation which requires a considerable knowledge of two languages such as English and Persian. The present article intended to consider the contrastive of English and Pe...
متن کاملA Contrastive Study of Persian and English Written Discourse: Ellipsis in Realistic Novels
This study aspires to examine the concept of ellipsis by comparing and contrasting English and Persian written texts. For this purpose, three Persian novels and three English ones were selected. These novels were analyzed carefully; they were compared and contrasted for types and amount of ellipsis used, through a Chi-square analysis. The results of the data analysis revealed that various t...
متن کاملTowards a Contrastive Pragmatic Analysis of Congratulation Speech Act in Persian and English
This paper aims at studying the speech act of congratulation in Persian and English with regard to semantic formulas. To gather the semantic formulas related to congratulation, the researchers chose 100 movies (50 in Persian and 50 in English) as the instrument of the study. The only model of cross-cultural comparison was related to that of Elwood (2004). Therefore, we used Elwood’s model as th...
متن کاملDiscourse Markers in Political Interviews: A Contrastive Study of Persian and English
Due to the significance of multiculturalism in politics, and the central role linguistic devices play in organizing the political discourse, this text-based qualitative study was carried out to compare political interviews in the Iranian and English contexts to find out the probable similarities and differences in the use of discourse markers (DMs) between the two cultures. To this end, three s...
متن کامل